...в этих отзывах и аналитике всегда есть что-то новое. Попытка разгадать загадку, почему же нам так нравится это аниме с не самой блистательной рисовкой, абсурдной ситуацией и невозможными трюками...
С разрешения пользователя Tenar.
Итог просмотра от 2006 года
16.02.2006 в 14:00
Пишет Tenar:Trigun
«Trigun» досмотрен. Посмотреть я его хотела уже давным-давно, но всё он мне не попадался. И вот наконец.
Сначала о том, что не понравилось. Главный минус сериала — его дизайны. Этого я художникам не прощу. Может я, конечно, издоволилась, глядючи на качественную графику, но тем не менее. Можете считать это моим личным бзиком. При мысли о том, как бы всё это смотрелось, если бы было по-другому нарисовано, мне просто плакать хочется. Эх…
И всё равно сериал мне очень понравился. За последнее время одно из самых сильных впечатлений. Хотя не то чтобы я много смотрела в последнее время… Planetes, Azumanga, Gankutsuou. Ну вот, по силе впечатлений где-то на уровне Gankutsuou. Что любопытно — некоторые основные мотивы перекликаются — про чистых сердцем людей, способных менять окружающих к лучшему.
Я сначала хотела написать подробный отзыв, но потом передумала. Дело в том, что почти всё, что я хотела бы сказать, уже сказал в своей рецензии на WorldArt Расселл Д. Джонс. Я про него уже как-то писала. Мне очень нравятся его статьи. Он умеет выделить главное и написать об этом без пафоса и словесных финтифлюшек, но так, что хочется или сразу посмотреть сериал, или просто подписаться под сказанным. В этом случае подпишусь. :) (Правда, у него есть страсть к длинным основательным вступлениям, но я основательность тоже люблю, и сей недостаток легко прощаю.) Тем более что у нас даже совпало восприятие наиболее цепляющих моментов (в рецензии об этом прямо не сказано, но всё равно заметно).
Так что под катом — просто некоторые дополнительные соображения.
Просто спойлеры***
Сначала — про любимые мозоли. Т.е. про перевод.
Перевод местами изрядно раздражал. Нет, даже не местами, а вообще раздражал (тем более что отключить его было невозможно). Там, где можно было оторваться на всю катушку, вставить словесные кульбиты, использовать жаргон и разговорные словечки — ненужная тяжеловесность и канцеляризмы. Не всегда, конечно (и не всегда очень заметно), но часто. Местами просто кальки с английского. Особенно меня раздражает калька с «not again». Ну почему «не опять»? Ну что, в русском аналога нет, что ли? Ну хотя бы «Как, опять?», если уж совсем ничего в голову больше не приходит. Ах да, однажды этот оборот перевели как «опять двадцать пять», и плохо, потому что эту фразу не прокричишь в полете, и вообще она слишком длинна.
Там же, где нужен был строгий стиль, в каких-нибудь драматических моментах — ненужные разговорные словечки. Ну просто передергивает местами от неверной интонации. Хотя переводчики это совершенно не со злым умыслом, а из желания прибавить живости.
А, еще очень жалко, что так называемую «Genocide song» перевели подстрочно. Вот слова:
Total Slaughter,
Total Slaughter.
I won't leave a single man alive.
La de da de dai,
Genocide.
La de da de duh,
An ocean of blood.
Let's begin the killing time.
Ну ладно, со вторым пятистишием можно импровизировать, тем более что это по сути и есть импровизация. Но первое-то трехстишие! Неужели нельзя было перевести так: «Сколько я зарезал, сколько перерезал, сколько душ невинных загубил…» По смыслу подходит идеально. Ну и пусть японцы «Джентельменов удачи» не смотрели – мы-то ведь смотрели. Грех не воспользоваться такой удачной возможностью провести параллели. Эффект будет куда сильнее, чем при слепом копировании оригинала. Особенно если учесть, сколько параллелей теряется при переводе – непереводимых аналогий. Можно их, конечно, впихнуть комментарии, но это уже совсем не то.
Лирическое отступление про переводы
Нашла отзыв на перевод «Тригана»:
"Переводчику пять... нет — шесть с плюсом. Песня!!! Не говоря уж о том, что это наше, наше кинцо. Вообще, до этого у меня было всего одно любимое аниме с точки зрения перевода — "I My Me" с гениальными находками типа "А где наша баба-яга? — Чинит свою двухколесную ступу". Теперь два — "Блин, ребятки, я тут чуть не задохнулся к едрене фене" или "И вот — приходи, кума, любуйся...". Как словечки-словулечки подобраны, прям, чуть от зависти не умерла. И от смеха". (Отзыв Stasy, взят с форума "Оранжевого неба" — нашла, т.к. помню, что что-то такое читала давным-давно).
Хм. А я вот всё равно не считаю этот перевод таким уж замечательным. По-моему, все эти словечки хороши в меру. Конечно, местами фразочки подобраны замечательно. Особенно хорошо они прокатывают в самом начале — первые серий пять-семь. Очень вписываются в жизнерадостную стилистику. Но чем дальше, тем меньше совпадает выбранная интонация с интонацией сериала. В 25-й серии меня просто передергивало от неправильно выбранного тона. К тому же там были куски, переведенные просто неправильно (смысл в оригинале совсем не такой). Причем очень важные куски, несущие большую смысловую нагрузку. И вообще, я заметила, что переводчики не до конца разобрались в перипетиях сюжета, и поэтому пребывали в недоумении, как перевести некоторые термины (скажем, не поняли, что "Капелла" — это прозвище, а не церковь, и не было единства в переводе одного из основных терминов — plant — а без этого многое остается непонятным). В общем, этому бы переводу кардинальную редактуру — и тогда цены бы ему не было.
Вообще, мне кажется, перевод хорош тогда, когда полностью совпадает с интонацией сериала, а не тогда, когда изобилует разговорными словечками к месту и не к месту. Потому что очень часто они оказываются не к месту, да еще и сочетаются с калькированием.
Мне пока встретилось только три перевода, которые мне не хотелось поправить (или вообще перевести заново) — «Cowboy Bebop» (если точнее, то перевод Сергея Светличного — т.к. существует по крайней мере три разных перевода сериала), «Planetes» и «Witch Hunter Robin». Причем последний вообще практически безупречен.
***
А вообще, весь сериал — сплошная кладезь аналогий. Вспоминаются сразу две фразочки из классического национального наследия: «Никого не трогаю, починяю примус…» и «Бандитские пули изрешетили меня всего». Хочется даже эпиграфами их поставить. Ах да, и еще из 22-й серии "Бибопа" (не удивлюсь, если это сознательный кивок в сторону "Тригана"): "Love&Peace — это вам не хухры-мухры!"
Мне сериал чем-то напомнил «Пятый элемент» (в начале, по крайней мере): такое же разгильдяйское повествование, использование штампов на полную катушку и одновременно издевательство над ними. Правда, до уровня «Бибопа» в этом благородном деле «Триган» не дотягивает, но движутся они в одном направлении.
Но, конечно, главная аналогия — вестерн.
Итак, что мы тут имеем. Планета с двойным солнцем – т.е., по сути, пустыня, где главное богатство — вода и деревья (показательная фраза: «Он так разбогател на торговле гробами, что отгрохал себе хату из чистого дерева»). Маленькие городишки, поразительно напоминающие городки Дикого Запада — одно- и двухэтажные домики, салуны, шерифы, вечно настороженные горожане, у которых по стенам развешаны винтовки и кольты. Толпы бандитов, бесчинствующих как на больших дорогах, так и в городах. Толпы не менее безбашенных и беспринципных bounty hunters. Просторы пустыни рассекают маленькие раздолбанные автобусы и огромные песчаные корабли, больше всего похожие на утюги (похоже, утюги — один из главных источников вдохновения у японских аниматоров. В Last Exile они летают, а тут по пустыне мотаются). И разумеется, на этипоезда корабли регулярно нападают банды головорезов и гробят грабят несчастных пассажиров.
«Триган» начинается как классический американский вестерн: несмотря на жизненные тяготы, на обилие бандитов и прочие житейские неурядицы — надежда на лучшее, на наступление новых времен всегда есть. Первая половина сериала очень оптимистична. Это рассказы о людях, которые сами строят свою судьбу (например, эпизод о том, как всем городом повязали разыскиваемых преступников, или об ограблении поезда… то бишь песчаного корабля). И главный герой здесь — действительно положительный герой, пусть он и не похож на сурового мэна, молчаливо сидящего в седле и дымящего сигаретой.
Однако где-то к середине жанр сериала начинает меняться. Комедия переходит в драму, и, соответственно, избирается другой жанр — спагетти-вестерн. «Итальянские умники зло посмеялись над великой американской мечтой, изобразив Дикий Запад выжженной пустыней с мертвыми городками на дне пыльных долин. Это не страна с великим будущим, а мир после катастрофы. Разрушенные церкви и пустые дома, где прячутся бандиты, появляются в каждом фильме. Заросшие щетиной оборванцы с пистолетами и динамитными шашками в карманах ни в коем случае не первопроходцы и первопоселенцы. Это смертельно уставшие беглецы, отягощённые прошлым. Они одержимы воспоминаниями, их цель — месть за какие-то давние полузабытые преступления. Жизнь представляется им бесконечной цепью повторений, нет ничего нового под луной. Куда бы ни ехали, куда бы ни брели раскалёнными пустырями герои «спагетти-вестерна», они неизменно оказываются в той же точке, с которой началось их движение». (Отсюда) В спагетти-вестерне нет положительных героев. Даже главный герой там не менее отвратителен, чем его оппоненты, он только более крут и изворотлив.
Так вот, с середины меняется общий настрой сериала. Города и в самом деле становятся похожи или на руины, или на неприступные крепости. Люди ожесточаются. Атмосфера сгущается и всё больше начинает напоминать постапокалиптическую картину. А главный положительный герой всеми окружающими уже совершенно в таком качестве не воспринимается. Наоборот, он — ходячее стихийное бедствие, которое несет с собой только смерть и разрушения.
Любопытная метаморфоза.
В конце, кстати, происходит еще одна метаморфоза. :)
***
Мне очень понравилась песня Рем — Sound Life — и так как в сериале она ни разу не звучит полностью, а только отрывками, я скачала ее из сети (запарилась искать, правда, но это к делу не относится). Чудесная песня. Неторопливая, слегка медитативная мелодия, причем инструментирована она так интересно, что возникает ощущение широко разлившейся реки, катящей куда-то свои воды. И голос — запредельный и прекрасный — который раздается везде. Он словно между небом и землей.
А вот слова песни (в оригинале на японском, конечно, это перевод):
So… On the first night
From somewhere a pebble falls onto the earth
So… On the second night
The children of the pebble join hands and scratch out a waltz
Sound Life
So… On the third night
A wave crashes down on the children of the waltz
So… On the fourth night
The children of the wave splash up onto the shore
Sound Life
So… On the fifth night
The pieces beat onto the world over and over
So… On the sixth night
The travelers gather to that signal
Sound Life
So… On the seventh night
The weightless ship rushes to the sky
So… On the eighth morning
A song from somewhere reaches the ear
Sound Life
Well then… In a new sky
The song that told of everything echoes
Sound Life
Как хотите, но по-моему, это совершенно явная «песнь творения». Как-то сразу библейские ассоциации на ум приходят. Рем мечтает создать новый мир, не хуже того, который остался где-то там, очень далеко. «Люди так загадили Землю, что на ней невозможно стало жить. И вот теперь отправились в далекое путешествие, чтобы найти себе новый мир».
Рем одновременно и Создатель, и Ева, тоскующая о потерянном рае. В той или иной мере все главные герои сериала мечтают создать собственный Эдем. Правда, мечты их сильно разнятся. Особенно сильно – у двух братьев, воспитанников Рем. Вообще, с двумя братьями библейские ассоциации ну очень явные. Но тут дело усугубляется еще и тем, что Ваш и Найвс – не люди. Они гораздо совершеннее людей (уточнять не буду, чтобы совсем уж всё не проспойлерить). Так что Найвс мечтает об Эдеме только для себя и брата, высших созданий; хочет создать место, где не будет ничтожных людишек – жадных, глупых, трусливых, жестоких, непоследовательных и т.д. Что интересно — Найвс брата любит, так же как и Ваш его (хотя и весьма своеобразно, хе). Несмотря на взаимный антагонизм. Каждый старается убедить другого, что тот неправ. Собственно, вся программа Найвса по "ломанию" Ваша — это попытка его убедить в своей правоте. Убивать его Найвс никогда не собирался. Для "своих" он вообще, может, в лепешку расшибется — но не для людей, которые совершенно того не достойны. Люди — всего лишь паразиты, и отношение к ним соответствующее. Найвс вовсе не маньяк, у которого потекла крыша (как Легато, скажем), и он никогда не считал себя Богом.
В общем, тема далеко не нова. Но ведь главное — не что, а как, правда ведь? А разворот очень интересный.
Кстати, сознательное цитирование Библии (и вообще христианские мотивы) в сериале тоже есть, но оно всегда идет в ироническом ключе. Впрочем, каким оно еще может быть, если сама фигура священника – откровенная насмешка над церковью? Вульфвуд чем-то неуловимо напоминает мне отца Тука. «Этот крест такой тяжелый, потому что битком набит благодатью».
При том, что основная идея сериала очень... ммм... религиозна ("Не убий" — чуть ли не основная заповедь христианства), ничего религиозного в сериале нет и в помине. Это не толстовство с его нудным морализаторством и упованием на некую высшую силу, которая всё расставит по местам. Тут почти не упоминается Бог — именно серьезно, а не в ироническом ключе. Человек может рассчитывать только на себя самого. Совесть куда действеннее страха перед божьей карой, а прощение человеку может даровать не абстрактный божий суд (еще и посмертный к тому же), а суд людской.
***
Еще кое-что мне пришло в голову после прочтения одной рецензии. Но это очень спойлерное соображение, так что если кто не смотрел сериал — не читайте, не портите себе удовольствие.
Особо злостные спойлерыТак вот. Пеняйте на себя, любители спойлеров.
Я тут полюбопытствовала, что писал об этом сериале небезызвестный господин Шуклин. Рецензия его как раз для любителей злобных спойлеров — он там довольно подробно и очень неплохо пересказывает содержание сериала. В принципе, со многим соглашусь. Кроме выводов.
Во-первых, насчет аналогий с Кеншином. Тут мне вроде как крыть нечем, потому как я сериал кеншиновский не смотрела. Могу только сказать, что эпигоны, ничего нового не привносящие в тему, долго не живут. К тому же мне претит концовка первой OVA: вот, я решил больше никого не убивать, но раз начальник просит, ради святого общего дела – так и быть, дорежем контру, а там уж и на покой. Поправьте меня, знатоки Кеншина, если я не права. Так вот, по мне как раз такое вот решение (а не тригановская концовка, о чем ниже) убивает не только финал, но и весь пафос фильма. (А в скобках я еще добавлю, что у Ваша нет кеншиновского «второго дна», в нем не сидит глубоко запрятанный убийца, который время от времени вырывается наружу и которого титаническими усилиями воли заталкивают обратно.)
Во-вторых, мне странны не аналогии «Ваш-Синдзи» (они как раз вполне уместны, особенно в свете явной библейской тематики обоих сериалов), а выводы насчет того, что «Ваш обошелся малой кровью». Ну простите. А надо было остановиться в точке абсолютной безысходности и стучаться головой об стену? Это, наверное, было бы круче всего. Только Ваш, слава богу, всё-таки не Синдзи. А выход был вовсе не таким, как пишет Шуклин — в духе «ну что ж тут такого. Все мы делаем ошибки. Ничего страшного».
Да, кстати, я тут еще вспомнила про один клип по «Тригану» (автор Konoko, называется «A Shot»). В комментарии автора сказано, что в клипе сделана попытка передать основную идею сериала — «как сложно и как, на самом деле, просто, перечеркнуть одним движением все те идеалы, которыми ты жил всю жизнь». Клип хороший и заявленные цели полностью реализует. Я вот только насчет основной идеи сериала не согласна. На мой взгляд, основная идея как раз вовсе и не в этом. И если бы авторы на этом остановились, был бы полный… ну в общем, были бы они не правы.
Что, собственно, так упорно отстаивал Ваш на протяжении всего сериала? О чем говорила Рем? «Наши билеты в будущее девственно чисты. Каждый человек сам выбирает свою судьбу. Никогда не поздно начать сначала». Шанс начать сначала, исправить свои ошибки есть даже у самого конченого человека — если оставить ему этот шанс. Если найдется кто-то, способный если не простить, то хотя бы проявить милосердие.
И вот теперь Ваш сам нуждается в прощении — чьем-то прощении, потому что сам себя он простить не может. Он-то как раз ощущает то, о чем писала автор клипа — все идеалы перечеркнуты одним движением, смысла в жизни не осталось. И в этот момент появляется Мерил, которая делает то, что когда-то делала Рем, и говорит те же самые слова. Ситуация вообще почти в точности копирует ту, что когда-то случилась на корабле. Рем тогда не удалось довести дело до конца, и было неясно, выстрелил бы в нее тот свихнувшийся тип или нет. Зато теперь Мерил доказала, что Рем всё же была права. Тут два основных момента: во-первых, Ваш себя ощущал тем преступником с корабля, и мог только со стороны наблюдать, спустит тот курок или нет, повторит свои ошибки или нет? Теперь стало ясно, что нет, не повторит он своих ошибок. А во-вторых, этот человек, у которого погибли родные и друзья, который жаждал мести и считал Ваша воплощением зла — он все-таки проявил милосердие. Как заметила потом Милли: «It`s exactly what you`ve always done. I`m sure it`s what he would have done, too». А значит — истинными оказались жизненные ценности, которыми жил Ваш, и всё еще можно исправить.
Но господину Шуклину, впечатленному длительной глухой депрой Синдзи, такой выход показался слишком неубедительным и слишком быстрым. Надо было подольше помучаться. Но ведь у Синдзи изначально не было точки опоры, и он ее долго и мучительно искал, а у Ваша эта точка опоры была всегда, и он ее только временно потерял.
Впрочем, с чем я могу согласиться — так это с тем, что последняя серия гораздо слабее предыдущих двух. Слишком растянута. Ее бы содержание запихнуть в пять-шесть минут — и было бы отлично. Или даже под титры пустить (как в «Изгнаннике», скажем).
И напоследокВ общем, даже если все спойлеры прочитаны, смотреть всё равно можно смело. Главное тут — как сделано, а не что. Шутки ведь всё равно пересказывать бессмысленно, а эмоциональный накал если есть, то воздействовать на зрителя будет вне зависимости от того, знает он содержание или нет.
URL записи«Trigun» досмотрен. Посмотреть я его хотела уже давным-давно, но всё он мне не попадался. И вот наконец.
Сначала о том, что не понравилось. Главный минус сериала — его дизайны. Этого я художникам не прощу. Может я, конечно, издоволилась, глядючи на качественную графику, но тем не менее. Можете считать это моим личным бзиком. При мысли о том, как бы всё это смотрелось, если бы было по-другому нарисовано, мне просто плакать хочется. Эх…
И всё равно сериал мне очень понравился. За последнее время одно из самых сильных впечатлений. Хотя не то чтобы я много смотрела в последнее время… Planetes, Azumanga, Gankutsuou. Ну вот, по силе впечатлений где-то на уровне Gankutsuou. Что любопытно — некоторые основные мотивы перекликаются — про чистых сердцем людей, способных менять окружающих к лучшему.
Я сначала хотела написать подробный отзыв, но потом передумала. Дело в том, что почти всё, что я хотела бы сказать, уже сказал в своей рецензии на WorldArt Расселл Д. Джонс. Я про него уже как-то писала. Мне очень нравятся его статьи. Он умеет выделить главное и написать об этом без пафоса и словесных финтифлюшек, но так, что хочется или сразу посмотреть сериал, или просто подписаться под сказанным. В этом случае подпишусь. :) (Правда, у него есть страсть к длинным основательным вступлениям, но я основательность тоже люблю, и сей недостаток легко прощаю.) Тем более что у нас даже совпало восприятие наиболее цепляющих моментов (в рецензии об этом прямо не сказано, но всё равно заметно).
Так что под катом — просто некоторые дополнительные соображения.
Просто спойлеры***
Сначала — про любимые мозоли. Т.е. про перевод.
Перевод местами изрядно раздражал. Нет, даже не местами, а вообще раздражал (тем более что отключить его было невозможно). Там, где можно было оторваться на всю катушку, вставить словесные кульбиты, использовать жаргон и разговорные словечки — ненужная тяжеловесность и канцеляризмы. Не всегда, конечно (и не всегда очень заметно), но часто. Местами просто кальки с английского. Особенно меня раздражает калька с «not again». Ну почему «не опять»? Ну что, в русском аналога нет, что ли? Ну хотя бы «Как, опять?», если уж совсем ничего в голову больше не приходит. Ах да, однажды этот оборот перевели как «опять двадцать пять», и плохо, потому что эту фразу не прокричишь в полете, и вообще она слишком длинна.
Там же, где нужен был строгий стиль, в каких-нибудь драматических моментах — ненужные разговорные словечки. Ну просто передергивает местами от неверной интонации. Хотя переводчики это совершенно не со злым умыслом, а из желания прибавить живости.
А, еще очень жалко, что так называемую «Genocide song» перевели подстрочно. Вот слова:
Total Slaughter,
Total Slaughter.
I won't leave a single man alive.
La de da de dai,
Genocide.
La de da de duh,
An ocean of blood.
Let's begin the killing time.
Ну ладно, со вторым пятистишием можно импровизировать, тем более что это по сути и есть импровизация. Но первое-то трехстишие! Неужели нельзя было перевести так: «Сколько я зарезал, сколько перерезал, сколько душ невинных загубил…» По смыслу подходит идеально. Ну и пусть японцы «Джентельменов удачи» не смотрели – мы-то ведь смотрели. Грех не воспользоваться такой удачной возможностью провести параллели. Эффект будет куда сильнее, чем при слепом копировании оригинала. Особенно если учесть, сколько параллелей теряется при переводе – непереводимых аналогий. Можно их, конечно, впихнуть комментарии, но это уже совсем не то.
Лирическое отступление про переводы
Нашла отзыв на перевод «Тригана»:
"Переводчику пять... нет — шесть с плюсом. Песня!!! Не говоря уж о том, что это наше, наше кинцо. Вообще, до этого у меня было всего одно любимое аниме с точки зрения перевода — "I My Me" с гениальными находками типа "А где наша баба-яга? — Чинит свою двухколесную ступу". Теперь два — "Блин, ребятки, я тут чуть не задохнулся к едрене фене" или "И вот — приходи, кума, любуйся...". Как словечки-словулечки подобраны, прям, чуть от зависти не умерла. И от смеха". (Отзыв Stasy, взят с форума "Оранжевого неба" — нашла, т.к. помню, что что-то такое читала давным-давно).
Хм. А я вот всё равно не считаю этот перевод таким уж замечательным. По-моему, все эти словечки хороши в меру. Конечно, местами фразочки подобраны замечательно. Особенно хорошо они прокатывают в самом начале — первые серий пять-семь. Очень вписываются в жизнерадостную стилистику. Но чем дальше, тем меньше совпадает выбранная интонация с интонацией сериала. В 25-й серии меня просто передергивало от неправильно выбранного тона. К тому же там были куски, переведенные просто неправильно (смысл в оригинале совсем не такой). Причем очень важные куски, несущие большую смысловую нагрузку. И вообще, я заметила, что переводчики не до конца разобрались в перипетиях сюжета, и поэтому пребывали в недоумении, как перевести некоторые термины (скажем, не поняли, что "Капелла" — это прозвище, а не церковь, и не было единства в переводе одного из основных терминов — plant — а без этого многое остается непонятным). В общем, этому бы переводу кардинальную редактуру — и тогда цены бы ему не было.
Вообще, мне кажется, перевод хорош тогда, когда полностью совпадает с интонацией сериала, а не тогда, когда изобилует разговорными словечками к месту и не к месту. Потому что очень часто они оказываются не к месту, да еще и сочетаются с калькированием.
Мне пока встретилось только три перевода, которые мне не хотелось поправить (или вообще перевести заново) — «Cowboy Bebop» (если точнее, то перевод Сергея Светличного — т.к. существует по крайней мере три разных перевода сериала), «Planetes» и «Witch Hunter Robin». Причем последний вообще практически безупречен.
***
А вообще, весь сериал — сплошная кладезь аналогий. Вспоминаются сразу две фразочки из классического национального наследия: «Никого не трогаю, починяю примус…» и «Бандитские пули изрешетили меня всего». Хочется даже эпиграфами их поставить. Ах да, и еще из 22-й серии "Бибопа" (не удивлюсь, если это сознательный кивок в сторону "Тригана"): "Love&Peace — это вам не хухры-мухры!"
Мне сериал чем-то напомнил «Пятый элемент» (в начале, по крайней мере): такое же разгильдяйское повествование, использование штампов на полную катушку и одновременно издевательство над ними. Правда, до уровня «Бибопа» в этом благородном деле «Триган» не дотягивает, но движутся они в одном направлении.
Но, конечно, главная аналогия — вестерн.
Итак, что мы тут имеем. Планета с двойным солнцем – т.е., по сути, пустыня, где главное богатство — вода и деревья (показательная фраза: «Он так разбогател на торговле гробами, что отгрохал себе хату из чистого дерева»). Маленькие городишки, поразительно напоминающие городки Дикого Запада — одно- и двухэтажные домики, салуны, шерифы, вечно настороженные горожане, у которых по стенам развешаны винтовки и кольты. Толпы бандитов, бесчинствующих как на больших дорогах, так и в городах. Толпы не менее безбашенных и беспринципных bounty hunters. Просторы пустыни рассекают маленькие раздолбанные автобусы и огромные песчаные корабли, больше всего похожие на утюги (похоже, утюги — один из главных источников вдохновения у японских аниматоров. В Last Exile они летают, а тут по пустыне мотаются). И разумеется, на эти
«Триган» начинается как классический американский вестерн: несмотря на жизненные тяготы, на обилие бандитов и прочие житейские неурядицы — надежда на лучшее, на наступление новых времен всегда есть. Первая половина сериала очень оптимистична. Это рассказы о людях, которые сами строят свою судьбу (например, эпизод о том, как всем городом повязали разыскиваемых преступников, или об ограблении поезда… то бишь песчаного корабля). И главный герой здесь — действительно положительный герой, пусть он и не похож на сурового мэна, молчаливо сидящего в седле и дымящего сигаретой.
Однако где-то к середине жанр сериала начинает меняться. Комедия переходит в драму, и, соответственно, избирается другой жанр — спагетти-вестерн. «Итальянские умники зло посмеялись над великой американской мечтой, изобразив Дикий Запад выжженной пустыней с мертвыми городками на дне пыльных долин. Это не страна с великим будущим, а мир после катастрофы. Разрушенные церкви и пустые дома, где прячутся бандиты, появляются в каждом фильме. Заросшие щетиной оборванцы с пистолетами и динамитными шашками в карманах ни в коем случае не первопроходцы и первопоселенцы. Это смертельно уставшие беглецы, отягощённые прошлым. Они одержимы воспоминаниями, их цель — месть за какие-то давние полузабытые преступления. Жизнь представляется им бесконечной цепью повторений, нет ничего нового под луной. Куда бы ни ехали, куда бы ни брели раскалёнными пустырями герои «спагетти-вестерна», они неизменно оказываются в той же точке, с которой началось их движение». (Отсюда) В спагетти-вестерне нет положительных героев. Даже главный герой там не менее отвратителен, чем его оппоненты, он только более крут и изворотлив.
Так вот, с середины меняется общий настрой сериала. Города и в самом деле становятся похожи или на руины, или на неприступные крепости. Люди ожесточаются. Атмосфера сгущается и всё больше начинает напоминать постапокалиптическую картину. А главный положительный герой всеми окружающими уже совершенно в таком качестве не воспринимается. Наоборот, он — ходячее стихийное бедствие, которое несет с собой только смерть и разрушения.
Любопытная метаморфоза.
В конце, кстати, происходит еще одна метаморфоза. :)
***
Мне очень понравилась песня Рем — Sound Life — и так как в сериале она ни разу не звучит полностью, а только отрывками, я скачала ее из сети (запарилась искать, правда, но это к делу не относится). Чудесная песня. Неторопливая, слегка медитативная мелодия, причем инструментирована она так интересно, что возникает ощущение широко разлившейся реки, катящей куда-то свои воды. И голос — запредельный и прекрасный — который раздается везде. Он словно между небом и землей.
А вот слова песни (в оригинале на японском, конечно, это перевод):
So… On the first night
From somewhere a pebble falls onto the earth
So… On the second night
The children of the pebble join hands and scratch out a waltz
Sound Life
So… On the third night
A wave crashes down on the children of the waltz
So… On the fourth night
The children of the wave splash up onto the shore
Sound Life
So… On the fifth night
The pieces beat onto the world over and over
So… On the sixth night
The travelers gather to that signal
Sound Life
So… On the seventh night
The weightless ship rushes to the sky
So… On the eighth morning
A song from somewhere reaches the ear
Sound Life
Well then… In a new sky
The song that told of everything echoes
Sound Life
Как хотите, но по-моему, это совершенно явная «песнь творения». Как-то сразу библейские ассоциации на ум приходят. Рем мечтает создать новый мир, не хуже того, который остался где-то там, очень далеко. «Люди так загадили Землю, что на ней невозможно стало жить. И вот теперь отправились в далекое путешествие, чтобы найти себе новый мир».
Рем одновременно и Создатель, и Ева, тоскующая о потерянном рае. В той или иной мере все главные герои сериала мечтают создать собственный Эдем. Правда, мечты их сильно разнятся. Особенно сильно – у двух братьев, воспитанников Рем. Вообще, с двумя братьями библейские ассоциации ну очень явные. Но тут дело усугубляется еще и тем, что Ваш и Найвс – не люди. Они гораздо совершеннее людей (уточнять не буду, чтобы совсем уж всё не проспойлерить). Так что Найвс мечтает об Эдеме только для себя и брата, высших созданий; хочет создать место, где не будет ничтожных людишек – жадных, глупых, трусливых, жестоких, непоследовательных и т.д. Что интересно — Найвс брата любит, так же как и Ваш его (хотя и весьма своеобразно, хе). Несмотря на взаимный антагонизм. Каждый старается убедить другого, что тот неправ. Собственно, вся программа Найвса по "ломанию" Ваша — это попытка его убедить в своей правоте. Убивать его Найвс никогда не собирался. Для "своих" он вообще, может, в лепешку расшибется — но не для людей, которые совершенно того не достойны. Люди — всего лишь паразиты, и отношение к ним соответствующее. Найвс вовсе не маньяк, у которого потекла крыша (как Легато, скажем), и он никогда не считал себя Богом.
В общем, тема далеко не нова. Но ведь главное — не что, а как, правда ведь? А разворот очень интересный.
Кстати, сознательное цитирование Библии (и вообще христианские мотивы) в сериале тоже есть, но оно всегда идет в ироническом ключе. Впрочем, каким оно еще может быть, если сама фигура священника – откровенная насмешка над церковью? Вульфвуд чем-то неуловимо напоминает мне отца Тука. «Этот крест такой тяжелый, потому что битком набит благодатью».
При том, что основная идея сериала очень... ммм... религиозна ("Не убий" — чуть ли не основная заповедь христианства), ничего религиозного в сериале нет и в помине. Это не толстовство с его нудным морализаторством и упованием на некую высшую силу, которая всё расставит по местам. Тут почти не упоминается Бог — именно серьезно, а не в ироническом ключе. Человек может рассчитывать только на себя самого. Совесть куда действеннее страха перед божьей карой, а прощение человеку может даровать не абстрактный божий суд (еще и посмертный к тому же), а суд людской.
***
Еще кое-что мне пришло в голову после прочтения одной рецензии. Но это очень спойлерное соображение, так что если кто не смотрел сериал — не читайте, не портите себе удовольствие.
Особо злостные спойлерыТак вот. Пеняйте на себя, любители спойлеров.
Я тут полюбопытствовала, что писал об этом сериале небезызвестный господин Шуклин. Рецензия его как раз для любителей злобных спойлеров — он там довольно подробно и очень неплохо пересказывает содержание сериала. В принципе, со многим соглашусь. Кроме выводов.
Во-первых, насчет аналогий с Кеншином. Тут мне вроде как крыть нечем, потому как я сериал кеншиновский не смотрела. Могу только сказать, что эпигоны, ничего нового не привносящие в тему, долго не живут. К тому же мне претит концовка первой OVA: вот, я решил больше никого не убивать, но раз начальник просит, ради святого общего дела – так и быть, дорежем контру, а там уж и на покой. Поправьте меня, знатоки Кеншина, если я не права. Так вот, по мне как раз такое вот решение (а не тригановская концовка, о чем ниже) убивает не только финал, но и весь пафос фильма. (А в скобках я еще добавлю, что у Ваша нет кеншиновского «второго дна», в нем не сидит глубоко запрятанный убийца, который время от времени вырывается наружу и которого титаническими усилиями воли заталкивают обратно.)
Во-вторых, мне странны не аналогии «Ваш-Синдзи» (они как раз вполне уместны, особенно в свете явной библейской тематики обоих сериалов), а выводы насчет того, что «Ваш обошелся малой кровью». Ну простите. А надо было остановиться в точке абсолютной безысходности и стучаться головой об стену? Это, наверное, было бы круче всего. Только Ваш, слава богу, всё-таки не Синдзи. А выход был вовсе не таким, как пишет Шуклин — в духе «ну что ж тут такого. Все мы делаем ошибки. Ничего страшного».
Да, кстати, я тут еще вспомнила про один клип по «Тригану» (автор Konoko, называется «A Shot»). В комментарии автора сказано, что в клипе сделана попытка передать основную идею сериала — «как сложно и как, на самом деле, просто, перечеркнуть одним движением все те идеалы, которыми ты жил всю жизнь». Клип хороший и заявленные цели полностью реализует. Я вот только насчет основной идеи сериала не согласна. На мой взгляд, основная идея как раз вовсе и не в этом. И если бы авторы на этом остановились, был бы полный… ну в общем, были бы они не правы.
Что, собственно, так упорно отстаивал Ваш на протяжении всего сериала? О чем говорила Рем? «Наши билеты в будущее девственно чисты. Каждый человек сам выбирает свою судьбу. Никогда не поздно начать сначала». Шанс начать сначала, исправить свои ошибки есть даже у самого конченого человека — если оставить ему этот шанс. Если найдется кто-то, способный если не простить, то хотя бы проявить милосердие.
И вот теперь Ваш сам нуждается в прощении — чьем-то прощении, потому что сам себя он простить не может. Он-то как раз ощущает то, о чем писала автор клипа — все идеалы перечеркнуты одним движением, смысла в жизни не осталось. И в этот момент появляется Мерил, которая делает то, что когда-то делала Рем, и говорит те же самые слова. Ситуация вообще почти в точности копирует ту, что когда-то случилась на корабле. Рем тогда не удалось довести дело до конца, и было неясно, выстрелил бы в нее тот свихнувшийся тип или нет. Зато теперь Мерил доказала, что Рем всё же была права. Тут два основных момента: во-первых, Ваш себя ощущал тем преступником с корабля, и мог только со стороны наблюдать, спустит тот курок или нет, повторит свои ошибки или нет? Теперь стало ясно, что нет, не повторит он своих ошибок. А во-вторых, этот человек, у которого погибли родные и друзья, который жаждал мести и считал Ваша воплощением зла — он все-таки проявил милосердие. Как заметила потом Милли: «It`s exactly what you`ve always done. I`m sure it`s what he would have done, too». А значит — истинными оказались жизненные ценности, которыми жил Ваш, и всё еще можно исправить.
Но господину Шуклину, впечатленному длительной глухой депрой Синдзи, такой выход показался слишком неубедительным и слишком быстрым. Надо было подольше помучаться. Но ведь у Синдзи изначально не было точки опоры, и он ее долго и мучительно искал, а у Ваша эта точка опоры была всегда, и он ее только временно потерял.
Впрочем, с чем я могу согласиться — так это с тем, что последняя серия гораздо слабее предыдущих двух. Слишком растянута. Ее бы содержание запихнуть в пять-шесть минут — и было бы отлично. Или даже под титры пустить (как в «Изгнаннике», скажем).
И напоследокВ общем, даже если все спойлеры прочитаны, смотреть всё равно можно смело. Главное тут — как сделано, а не что. Шутки ведь всё равно пересказывать бессмысленно, а эмоциональный накал если есть, то воздействовать на зрителя будет вне зависимости от того, знает он содержание или нет.
+++
И вот теперь, в 2011:
читать дальше
25.11.2011 в 13:56
Пишет Tenar:Мы с мальчиками уже несколько месяцев смотрим в свободное время разные аниме-сериалы.
Не вместо вечернего чтения (это святое). Сейчас как раз читаем "Властелина колец", и он на удивление хорошо идет, я совсем не ожидала.
А именно в свободное время, по вечерам (т.е. не каждый день и по чуть-чуть — свободного времени становится все меньше и меньше).
В основном сёнены, конечно, но не только. Просто их обсуждать легче: они просты и прозрачны. Last Exile был им несколько "на вырост": психологических тонкостей, которые видны и понятны взрослым дяденькам и тетенькам, мальчишки просто не замечают (потому остается один сюжетный каркас, а это там далеко не главное).
Сейчас смотрим "Триган".
Ох, как у меня всё всколыхнулось.
Не знаю, как мальчишки воспринимают — оно еще всё довольно весело, да и обсуждать мы почти не обсуждаем: не могу я почему-то (только вот Гришка подметил идейное сходство с Кеншином, у него глаз-алмаз) — но меня когда-то этот сериал просто убил. Чуть ли не единственный случай, когда эстетическое отторжение уступило место потрясению... морально-нравственному, наверное.
Хотя сейчас смотрю — меня даже и рисовка не раздражает абсолютно.
И стукнуло мне в голову полезть отзывы почитать на WorldArt'е. Всё-таки этот сериал — такой замечательный катализатор. При всей своей простоте, ха-ха. Сразу видно, что из себя отзывающийся представляет. Тут было много нетолерантных слов, но я их убрала. Некоторые люди не только думать не хотят, но и норовят примерить на себя роль Найвза. Знатоки душ человеческих, блин.
Не надо Ваша перевоспитывать. Он такой, какой есть, и он прекрасен. И слава богу, что он такой есть. Человечеству — какое бы они ни было — нужны святые. Нужны некие морально-нравственные ориентиры. Доказательства, что "так — можно". Не каждому это будет по плечу, да не каждому и обязательна такая жизненная философия (Вольфвуд с его "добро должно быть с кулаками" гораздо ближе и понятнее), но всё равно надо знать, что в жизни есть Святые Франциски. А Ваш — это, конечно же, Святой Франциск. Аналогия слишком очевидна.
URL записиНе вместо вечернего чтения (это святое). Сейчас как раз читаем "Властелина колец", и он на удивление хорошо идет, я совсем не ожидала.
А именно в свободное время, по вечерам (т.е. не каждый день и по чуть-чуть — свободного времени становится все меньше и меньше).
В основном сёнены, конечно, но не только. Просто их обсуждать легче: они просты и прозрачны. Last Exile был им несколько "на вырост": психологических тонкостей, которые видны и понятны взрослым дяденькам и тетенькам, мальчишки просто не замечают (потому остается один сюжетный каркас, а это там далеко не главное).
Сейчас смотрим "Триган".
Ох, как у меня всё всколыхнулось.
Не знаю, как мальчишки воспринимают — оно еще всё довольно весело, да и обсуждать мы почти не обсуждаем: не могу я почему-то (только вот Гришка подметил идейное сходство с Кеншином, у него глаз-алмаз) — но меня когда-то этот сериал просто убил. Чуть ли не единственный случай, когда эстетическое отторжение уступило место потрясению... морально-нравственному, наверное.
Хотя сейчас смотрю — меня даже и рисовка не раздражает абсолютно.
И стукнуло мне в голову полезть отзывы почитать на WorldArt'е. Всё-таки этот сериал — такой замечательный катализатор. При всей своей простоте, ха-ха. Сразу видно, что из себя отзывающийся представляет. Тут было много нетолерантных слов, но я их убрала. Некоторые люди не только думать не хотят, но и норовят примерить на себя роль Найвза. Знатоки душ человеческих, блин.
Не надо Ваша перевоспитывать. Он такой, какой есть, и он прекрасен. И слава богу, что он такой есть. Человечеству — какое бы они ни было — нужны святые. Нужны некие морально-нравственные ориентиры. Доказательства, что "так — можно". Не каждому это будет по плечу, да не каждому и обязательна такая жизненная философия (Вольфвуд с его "добро должно быть с кулаками" гораздо ближе и понятнее), но всё равно надо знать, что в жизни есть Святые Франциски. А Ваш — это, конечно же, Святой Франциск. Аналогия слишком очевидна.